Какой язык в литве является официальным. Про литовский язык

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, язык ли-тов-цев - государственный язык Ли-тов-ской Рес-пуб-ли-ки .

Яв-ля-ет-ся род-ным язы-ком для 2 миллионов 856 тысяч жи-те-лей Лит-вы и вто-рым язы-ком для 356 тысяч человек (2001, пе-ре-пись). Рас-про-стра-нён так-же в Рос-сии (35 тыс. чел.; 2002, пе-ре-пись), Бе-ло-рус-сии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Лат-вии (13,2 тыс. чел.; 2000, пе-ре-пись), Шве-ции (2 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Поль-ше (5,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), ФРГ (20 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ве-ли-ко-бри-та-нии (80 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ир-лан-дии (22 тыс. чел.; 2006, пе-ре-пись), США (38,3 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ка-на-де (8,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Бра-зи-лии (10 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ар-ген-ти-не (8 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ко-лум-бии (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Уруг-вае (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ав-ст-ра-лии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка) и других стра-нах. Об-щее чис-ло го-во-ря-щих свыше 3,7 миллионов человек

Литовский язык от-но-сит-ся к восточной груп-пе бал-тий-ских язы-ков. В от-ли-чие от ла-тыш-ско-го, под-верг-ше-го-ся силь-но-му влия-нию при-бал-тий-ско-фин-ских язы-ков, луч-ше со-хра-нил ис-ход-ную язы-ко-вую сис-те-му, унас-ле-до-ван-ную от го-во-ров южной час-ти восточно-балтского ареа-ла.

Вы-де-ля-ют 2 основных диа-лек-та - аук-штайт-ский (в Центральной, Южной и Восточной Лит-ве) и же-майт-ский (на се-ве-ро-за-па-де). Фор-маль-ный кри-те-рий их раз-ли-чия - судь-ба пра-ли-тов-ских *o̅, *e̅: в аук-штайт-ском диа-лек-те под уда-ре-ни-ем в кор-не им со-от-вет-ст-ву-ют uo, ie, а раз-но-об-ра-зие их реф-лек-сов в же-майт-ском (̅o, ̅e на за-па-де, ou, ei на се-ве-ре и, ī на юге) слу-жит ба-зой для вы-де-ле-ния трёх основных групп же-майт-ских го-во-ров. Основной кри-те-рий груп-пи-ров-ки аук-штайт-ских го-во-ров - судь-ба тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми (an, ᶐ, en, ᶒ на за-па-де, an, en, ī на юге и un, in, ī на вос-то-ке). Ха-рак-тер-ная чер-та юго-восточных го-во-ров - дзе-ка-нье (про-из-но-ше-ние c’, ʒ’ там, где пред-ста-ви-те-ли дру-гих аук-штайт-ских го-во-ров про-из-но-сят č’, ̌ʒ’ и t’, d’; для же-майт-ских го-во-ров упот-реб-ле-ние аф-фри-кат ме-нее ха-рак-тер-но). Го-во-рам восточной час-ти Лит-вы свой-ст-вен-но т. н. «от-вер-де-ние l» пе-ред глас-ны-ми пе-ред-не-го ря-да не-верх-не-го подъ-ё-ма, на юге в при-ле-жа-щих к Бе-ло-рус-сии об-ла-стях нет мяг-ких r, š, ž, č, ̌ʒ, c, ʒ. В на-прав-ле-нии с юга на се-вер в ли-товских го-во-рах уси-ли-ва-ет-ся тен-ден-ция к пе-ре-но-су уда-ре-ния с по-след-них сло-гов бли-же к на-ча-лу сло-ва, осо-бен-но яр-ко про-яв-ляю-щая-ся в же-майт-ском диа-лек-те и се-ве-ро-па-не-веж-ском го-во-ре во-сточ-ноа-ук-штайт-ской груп-пы и при-во-дя-щая к со-кра-ще-нию окон-ча-ний. Аук-штайт-ский диа-лект в це-лом бо-лее ар-хаи-чен, чем же-майт-ский, ин-но-ва-ци-он-ные чер-ты ко-то-ро-го час-то свя-зыва-ют с влия-ни-ем курш-ско-го язы-ка. При про-ти-во-пос-тав-ле-нии сло-го-вых ак-цен-тов в же-майт-ском диа-лек-те боль-шую роль иг-ра-ет дви-же-ние то-на (в аук-штайт-ском - ко-ли-че-ст-вен-ные и ка-че-ст-вен-ные ха-рак-те-ри-сти-ки сло-го-но-си-те-ля), в се-вер-но-же-майт-ских го-во-рах акут реа-ли-зу-ет-ся как пре-ры-ви-стый ак-цент. В же-майт-ском диа-лек-те раз-ру-ше-но скло-не-ние при-ла-га-тель-ных с u-ос-но-вой, спря-же-ние гла-го-лов с i-ос-но-вой, в северо- западной ча-сти этого диа-лек-та для вы-ра-же-ния зна-че-ния про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го вре-ме-ни ис-поль-зу-ет-ся ана-ли-тическая кон-ст-рук-ция. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах ши-ро-ко упот-реб-ля-ет-ся ме-ст-ный па-деж на-прав-ле-ния (ил-ла-тив), рас-про-стра-нён су-пин. Для же-май-т-ско-го диа-лек-та и северо-восточной ча-сти аук-штайт-ско-го диа-лек-та ха-рак-тер-но упо-треб-ле-ние при-ча-стий для пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах зна-чи-тель-но чис-ло славестных за-им-ст-во-ва-ний.

Во-ка-лизм ор-га-ни-зо-ван в че-ты-рёх-уголь-ную сис-те-му про-ти-во-пос-тав-ле-ния-ми по ря-ду (пе-ред-ний - зад-ний) и подъ-ё-му (ниж-ний, сред-ний, верх-ний) и на-счи-ты-ва-ет 6 крат-ких и 8 дол-гих глас-ных (сре-ди по-след-них - 2 по-лиф-тон-га ie и uo, ар-ти-ку-ли-руе-мые с из-ме-не-ни-ем подъ-ё-ма и по-это-му ино-гда на-зы-вае-мые сколь-зя-щи-ми). Ха-рак-тер-ная осо-бен-ность кон-со-нан-тиз-ма - раз-ви-тая кор-ре-ля-ция по мяг-ко-сти-твёр-до-сти (ох-ва-ты-ваю-щая все со-глас-ные, кро-ме j). Пе-ри-фе-рий-ны-ми яв-ля-ют-ся встре-чаю-щие-ся лишь в за-им-ст-во-ва-ни-ях крат-кие глас-ные сред-не-го подъ-ё-ма o, e и со-глас-ные f, f’, x, x’, h, h’ (звон-кие зад-не-языч-ные), c, c’, ʒ , ʒ ’, твёр-дые с̌, ̌ʒ, а так-же мяг-кие t’, d’. В фо-но-ло-гической сис-те-ме боль-шую роль иг-ра-ют дол-гие сло-ги, т. к. они - ба-зис для реа-ли-за-ции по-ли-ак-цент-но-го уда-ре-ния двух ви-дов: аку-та (нис-хо-дя-ще-го, рез-ко-го) и цир-кум-флек-са (вос-хо-дя-ще-го, плав-но-го): ru̅gti ‘кис-нуть’ - ru̅gti ‘ды-мить-ся’. Кро-ме дол-гих глас-ных, дол-гие сло-ги об-ра-зу-ют-ся ди-фтон-га-ми ти-па au, ei, ui (по-ви-ди-мо-му, яв-ляю-щи-ми-ся би-фо-нем-ны-ми со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с j и v) и ди-фтон-гическими со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с но-со-вы-ми и плав-ны-ми (al, er, un, im и др.). Для со-че-та-ний со-глас-ных ха-рак-тер-ны: аб-со-лют-ная ре-грес-сив-ная ас-си-ми-ля-ция по твёр-до-сти- мяг-ко-сти (ис-клю-че-ния до-пус-ка-ют-ся лишь в слож-ных сло-вах; на кон-це сло-ва в литературе Литовского языка встре-ча-ют-ся толь-ко твёр-дые со-глас-ные), звон-ко-сти-глу-хо-сти (на кон-це сло-ва пе-ред пау-зой про-ис-хо-дит ог-лу-ше-ние), ас-си-ми-ля-ция по мес-ту об-ра-зо-ва-ния (ru̅pesčiai ‘хлопоты’, banga ‘вол-на’), уп-ро-ще-ние ге-ми-нат (i ̌s ̌soko ‘вы-скочил’). Ши-ро-ко пред-став-ле-ны во-ка-лические че-ре-до-ва-ния - как реф-лек-сы ин-до-ев-ро-пей-ско-го аб-лау-та (a/e, ė /e [æ], er/ir и др.), так и бо-лее позд-не-го про-ис-хож-де-ния (в ча-ст-но-сти, свя-зан-ные с мо-но-фтон-ги-за-ци-ей тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми). Уда-ре-ние сво-бод-ное, под-виж-ное: galvа̀ ‘голова’ - gálva ‘головой’.

Мор-фо-ло-ги-че-ски Литовский язык - ти-пич-ный пред-ста-ви-тель ин-до-ев-ро-пей-ских язы-ков, име-ет раз-ви-тую флек-тив-ную сис-те-му скло-не-ния и спря-же-ния. Грам-ма-тические ка-те-го-рии име-ни - род (муж-ской и жен-ский; в при-ла-га-тель-ных, чи-сли-тель-ных и ме-сто-име-ни-ях со-хра-ня-ют-ся ре-лик-ты сред-не-го), чис-ло (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), па-деж [именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, ме-ст-ный (инес-сив), зва-тель-ный; в диа-лек-тах и па-мят-ни-ках пись-мен-но-сти фик-си-ру-ет-ся до 4 ме-ст-ных па-де-жей: инес-сив (ак-тив-но упо-треб-ля-ет-ся так-же в го-во-рах Восточной Лит-вы), ил-ла-тив, адес-сив, ал-ла-тив]. Сис-те-му лич-ных форм гла-го-ла ор-га-ни-зу-ют ка-те-го-рии ли-ца (1-е, 2-е, 3-е), чис-ла (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), вре-ме-ни (настоящее время, прошедшее время, бу-ду-щее; с ас-пек-ту-аль-ны-ми зна-че-ния-ми свя-за-но про-ти-во-пос-тав-ле-ние форм про-шед-ше-го од-но-крат-но-го и про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го), на-кло-не-ния (изъ-я-ви-тель-ное, ус-лов-ное, по-ве-ли-тель-ное). Ана-ли-ти-че-ски об-ра-зу-ют-ся фор-мы пер-фек-та и пас-сив-но-го за-ло-га. Име-ют-ся специальные сред-ст-ва пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти, ос-но-ван-ные на упот-реб-ле-нии при-час-тий в функ-ции лич-ных форм гла-го-ла. Ка-те-го-рия ви-да лишь ча-стич-но грам-ма-ти-ка-ли-зо-ва-на. Как и в других балтских язы-ках, фор-ма 3-го ли-ца гла-го-ла в Литовском языке не име-ет ка-те-го-рии чис-ла. Ха-рак-тер-на раз-ветв-лён-ная сис-те-ма при-ча-ст-ных форм, в го-во-рах со-хра-ня-ет-ся су-пин.

Для син-так-си-са ха-рак-тер-ны пре-по-зи-ция не-со-гла-со-ван-но-го оп-ре-де-ле-ния в родительном падеже, оби-лие раз-но-об-раз-ных при-ча-ст-ных обо-ро-тов, по-сле-до-ва-тель-но диф-фе-рен-ци-ро-ван-ных в за-ви-си-мо-сти от сов-па-де-ния или не-сов-па-де-ния субъ-ек-тов глав-но-го и вто-ро-сте-пен-но-го дей-ст-вия, со-хра-ня-ют-ся ар-ха-ич-ные кон-ст-рук-ции с двой-ны-ми па-де-жа-ми. При-над-леж-ность вы-ра-жа-ет-ся при по-мо-щи гла-го-ла turėti ‘иметь’ (в от-ли-чие от ла-тышского языка). В го-во-рах не-ред-ко встре-ча-ют-ся кон-ст-рук-ции с объ-ек-том в именительном падеже .

В ис-кон-ной лек-си-ке пред-став-ле-ны сло-ва раз-ной сте-пе-ни древ-но-сти: об-ще-ин-до-ев-ро-пей-ские (например, avis ‘овца’, diena ‘день’), бал-то-сла-вян-ские (galva ‘голо-ва’, liepa ‘липа’), об-ще-бал-тий-ские (šak-nis ‘корень’, tur ̇eti ‘иметь’), во-сточ-но-бал-тий-ские (lietus ‘дождь’, siena ‘стена’), соб-ст-вен-но ли-тов-ские (̌zmona ‘жена’, ̌sau-kštas ‘ложка’). Язы-ко-вы-ми кон-так-та-ми объ-яс-ня-ет-ся не-ма-лое чис-ло за-им-ст-во-ва-ний: сла-вян-ских (lenkas ‘поляк’, baž-ny-čia ‘церковь’, grybas ‘гриб’, parakas ‘по-рох’), гер-ман-ских (yla ‘шило’, amatas ‘ремесло’, kambarys ‘комната’). Соз-на-тель-ное сло-во-твор-че-ст-во спо-соб-ст-во-ва-ло по-пол-не-нию лек-си-ки литовского языка сло-ва-ми, соз-дан-ны-ми на ос-но-ве ис-кон-ных эле-мен-тов по соб-ст-вен-но ли-товским мо-де-лям, а так-же вве-дён-ны-ми из го-во-ров (degtu-kas ‘спичка’, ateitis ‘будущее’, mokykla ‘школа’, vaikaitis ‘внук’, ru̅kyti ‘курить’, vi-ešbutis ‘гостиница’, rinkmena ‘файл’, traškučiai ‘чипсы’).

История языка

Ко вре-ме-ни по-яв-ле-ния пер-вых письменных па-мят-ни-ков Литовский язык бы-то-вал в двух го-су-дар-ст-вах - Восточной Прус-сии и Ве-ли-ком кня-же-ст-ве Ли-тов-ском (ВКЛ). Пер-вая ли-товская кни-га - лю-те-ран-ский ка-те-хи-зис Мар-ти-на-са Маж-ви-да-са («Catechismvsa prasty sza-dei», из-дан в Кё-нигс-бер-ге в 1547 году), даль-ней-шее раз-ви-тие ли-товское пе-чат-ное сло-во в Восточной Прус-сии по-лу-чи-ло в тру-дах Б. Ви-лен-та-са, Й. Брет-ку-на-са, С. Вайш-но-ра-са, Й. Ре-зы, Д. Клей-на (ав-то-ра пер-вых грам-ма-тик 1653 и 1654 года, сыг-рав-ших боль-шую роль в ста-нов-ле-нии язы-ко-вой нор-мы). Пер-вая кни-га, из-дан-ная на тер-ри-то-рии ВКЛ, - ка-то-лический ка-те-хи-зис М. Да-ук-ши (вы-шел в Виль-но в 1595 году). Ка-те-хи-зис и По-стил-ла (сборник про-по-ве-дей) то-го же ав-то-ра (из-да-на в Виль-но в 1599 году) - пер-вые ак-цен-туи-ро-ван-ные (с ука-за-ни-ем мес-та уда-ре-ния) па-мят-ни-ки Литовского языка. На тер-ри-то-рии ВКЛ раз-ви-ва-лись два ва-ри-ан-та литовского язы-ка: цен-траль-ный и вос-точ-ный (язык па-мят-ни-ков, соз-да-вав-ших-ся в Восточной Прус-сии, счи-та-ет-ся западным ва-ри-ан-том). На центральном ва-ри-ан-те литературного Литовского языка (с цен-тром в Ке-дай-няе), кро-ме Да-ук-ши, пи-са-ли М. Пят-кя-ви-чюс, Й. Мор-ку-нас, С. М. Сла-во-чин-скис, С. Б. Хи-лин-скис, на вос-точ-ном (с цен-тром в Виль-но) в 1605 году опуб-ли-ко-ван но-вый пе-ре-вод ка-то-лического ка-те-хи-зи-са (так-же ак-цен-туи-ро-ван-ный), вы-шли тру-ды К. Сир-ви-да-са [ав-то-ра пер-во-го сло-ва-ря (около 1620 года), пе-ре-ра-бо-тан-ная вер-сия ко-то-ро-го (1631) вы-дер-жа-ла 4 из-да-ния и ока-за-ла су-ще-ст-вен-ное влия-ние на раз-ви-тие язы-ка], Й. Як-на-ви-чю-са. Из-за по-ло-ни-за-ции Виль-но восточный ва-ри-ант литературного Литовского языка к началу XVIII века пре-кра-тил своё су-ще-ст-во-ва-ние, в XVIII веке по-сте-пен-но де-гра-ди-ро-вал и его центральный ва-ри-ант, и лишь в Восточной Прус-сии раз-ви-тие Литовского языка, не-смот-ря на гер-ма-ни-за-цию, не пре-кра-ща-лось (здесь в 1765-1775 годы соз-да-на по-эма К. До-не-лай-ти-са «Вре-ме-на го-да», опубликованная Л. Ре-зой в 1818 году). В Восточной Прус-сии опуб-ли-ко-ва-ны пер-вая на-учная грам-ма-ти-ка Литовского языка А. Шлей-хе-ра (1856), ли-товско-немецкий сло-варь Г. Нес-сель-ма-на (1851), грам-ма-ти-ка (1876) и сло-ва-ри (1870-1874, 1883) Ф. Кур-шай-ти-са; поя-ви-лись пер-вые ли-товские га-зе-ты «Auszra» («Заря», 1883-1886) и «Varpas» («Колокол», 1889-1905). В Лит-ве по-сле 3-го раз-де-ла Ре-чи По-спо-ли-той (1795) и вхо-ж-де-ния в со-став Российской им-пе-рии по-ло-ни-за-ция сме-ни-лась ру-си-фи-ка-ци-ей. Для про-па-ган-ды Литовского языка в 1-й половине XIX века мно-гое сде-ла-ли ав-то-ры из Же-май-тии - С. Дау-кан-тас, М. Ва-лан-чюс, пи-сав-шие на-учные ра-бо-ты на же-майт-ском диа-лек-те. Раз-ви-тие Литовского языка вновь бы-ло ос-та-нов-ле-но за-пре-том ли-товской пе-ча-ти латинскими бу-к-ва-ми (1864-1904), по-ро-див-шим дви-же-ние кни-го-нош, дос-тав-ляв-ших кни-ги из Восточной Прус-сии.

Ма-те-ри-ал Литовского языка, бла-го-да-ря сво-ему ар-ха-ич-но-му ха-рак-те-ру, ак-тив-но ис-поль-зо-вал-ся ин-до-ев-ро-пеи-ста-ми со вре-ме-ни воз-ник-но-ве-ния в язы-ко-зна-нии срав-ни-тель-но-ис-то-ри-че-ско-го ме-то-да (Ф. Бопп, Р. Раск, А. Потт); различными во-про-сам ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки по-свя-ще-ны тру-ды А. Лес-ки-на, К. Бруг-ма-на, А. Бец-цен-бер-ге-ра (Гер-ма-ния), О. Ви-де-ма-на (Гер-ма-ния), А. Брюк-не-ра (Поль-ша), Я. Роз-ва-дов-ско-го, А. Мейе, Ф. де Сос-сю-ра и др. Воз-ник-но-ве-ние ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки в Рос-сии свя-за-но с име-на-ми Ф. Ф. Фор-ту-на-то-ва (в ча-ст-но-сти, на-чав-ше-го пре-по-да-ва-ние Л. я. в Моск. ун-те), В. По-рже-зин-ско-го, Г. Уль-я-но-ва и др.

На-ча-ло ли-товскому национальному язы-ко-зна-нию по-ло-жи-ли А. Ба-ра-нау-скас, К. Яу-нюс (Яв-нис) и К. Бу-га (ав-тор фун-дам. ис-сле-до-ва-ний по ис-то-рии язы-ка и эти-мо-ло-гии, со-брав-ший кар-то-те-ку, став-шую ос-но-вой для 20-том-но-го ака-де-мического сло-ва-ря Литовского языка). В фор-ми-ро-ва-ние современного литературного Литовского языка внёс вклад Й. Яб-лон-скис, на-пи-сав-ший нор-ма-тив-ные грам-ма-ти-ки (1901, 1922). Сре-ди других из-вест-ных ли-туа-ни-стов 1-й половины XX века: П. Скард-жюс, А. Са-лис, Ю. Баль-чи-ко-нис, Ю. Ге-ру-лис (Г. Ге-рул-лис), а так-же Я. От-ремб-ский (Поль-ша), Э. Френ-кель (ав-тор эти-мо-ло-гического сло-ва-ря; Гер-ма-ния), К. Станг (Нор-ве-гия), А. Зенн (Сенн; Лит-ва, США), в Рос-сии - М. Н. Пе-тер-сон, Б. А. Ла-рин. Во 2-й половине XX века соз-да-ны ака-де-мические грам-ма-ти-ки: трёх-том-ная (1965-1976) и од-но-том-ная, имею-щая несколько ре-дак-ций (на русском языке, 1985; на ли-товском языке, 1994; на английском языке, 1997), ака-де-мический сло-варь (1941-2002) и дрцгие лек-си-ко-гра-фические ра-бо-ты, тру-ды по диа-лек-то-ло-гии [диа-лек-то-ло-гический ат-лас (том 1 - лек-си-ка, 1977; том 2 - фо-не-ти-ка, 1982; том 3 - мор-фо-ло-гия, 1991), диа-лект-ные сло-ва-ри], тео-ре-тической грам-ма-ти-ке, фо-не-ти-ке, ис-то-рической грам-ма-ти-ке и ис-то-рии лититовского язы-ка, оно-ма-сти-ке.

Наи-бо-лее из-вест-ные ис-сле-до-ва-те-ли: Й. Пау-лау-скас, А. Ва-лец-ке-не, В. Гри-на-вец-кис, З. Зин-кя-ви-чюс, В. Ма-жю-лис, А. Ви-ду-ги-рис, К. Мор-ку-нас, А. Са-ба-ляу-скас, В. Ур-бу-тис, В. Ам-бра-зас, Й. Каз-лау-скас, Н. Сли-же-не, А. Ва-на-гас, В. Вит-кау-скас, А. Пау-лау-ске-не, С. Ка-ра-лю-нас, А. Гир-дя-нис, В. Чек-мо-нас, Э. Ге-ню-ше-не, А. Ро-си-нас, А. Па-кя-рис, А. Кау-ке-не, Б. Стунд-жя, А. Холь-фут и др. Сре-ди за-ру-беж-ных ис-сле-до-ва-те-лей: В. Н. То-по-ров, Вяч.Вс. Ива-нов, Т. В. Бу-лы-ги-на, Ю. С. Сте-па-нов, Т. М. Суд-ник, Ю. В. От-куп-щи-ков, А. Е. Ани-кин (Рос-сия); А. П. Не-по-куп-ный (Ук-раи-на); В. В. Мар-ты-нов (Бе-ло-рус-сия); В. Смо-чинь-ский (Поль-ша); И. Мар-ван (Че-хия); В. П. Шмидт, Р. Эк-керт, И. Ран-ге (Гер-ма-ния); Т. Ма-ти-ас-сен (Нор-ве-гия); К. Люк-ко-нен (Фин-лян-дия); Ф. Корт-ландт (Ни-дер-лан-ды); Г. Ми-ке-ли-ни, П. У. Ди-ни (Ита-лия); Д. Пе-тит (Фран-ция); У. Шмол-стиг, С. Янг (США).

Цен-тры изу-че-ния Литовского языка - Виль-нюс-ский университет, Институт ли-товского язы-ка, Университет Ви-тау-та-са Ве-ли-ко-го в Кау-на-се, Клай-пед-ский и Шяу-ляй-ский университеты. Литовский язык вхо-дит в про-грам-му под-го-тов-ки лет-то-ни-стов и бал-ти-стов в Лат-вии, как са-мо-сто-ятельная спе-ци-аль-ность изу-ча-ет-ся в Рос-сии (Санкт-Пе-тер-бург, Мо-ск-ва), Поль-ше (По-знань, Вар-ша-ва), Че-хии (Брно, Пра-га), Фин-лян-дии (Хель-син-ки), Гер-ма-нии (Грейфс-вальд), пре-по-да-ёт-ся так-же в ву-зах Бе-ло-рус-сии, Венг-рии, Ита-лии, Фран-ции, Шве-ции, США и других стран.

Пись-мен-ность на ос-но-ве латинского ал-фа-ви-та с XVI века. В пер-вых тек-стах ис-поль-зо-вал-ся го-тический шрифт (см. Го-ти-че-ское пись-мо), в Восточной Прус-сии со-хра-няв-ший-ся до 2-й ми-ро-вой вой-ны, а в Лит-ве по-сте-пен-но (к XVIII веку) вы-тес-нен-ный ан-тик-вой (см. Ла-тин-ское пись-мо). Дол-гое вре-мя варь-и-ро-ва-ло обо-зна-че-ние ши-пя-щих со-глас-ных и дол-гих глас-ных (бу-к-во-со-че-та-ния, раз-но-об-раз-ные ди-ак-ри-тические зна-ки). Современный вид ал-фа-вит при-нял в начале XX в.: ши-пя-щие обо-зна-ча-ют-ся по чешскому об-раз-цу (č, š, ž), мяг-кость со-глас-ных пе-ред глас-ны-ми зад-не-го ря-да - как в поль-ском, при по-мо-щи i (myliu ‘люблю’). Обо-зна-че-ние дол-го-ты глас-ных не-по-сле-до-ва-тель-но: при по-мо-щи букв u̅, y, ė, а так-же o в ис-кон-ных сло-вах или но-со-вых букв ᶐ, ᶒ, ų, ᶖ (по эти-мо-ло-гич. прин-ци-пу - на мес-те мо-но-фтон-ги-зи-ро-вав-ших-ся со-че-та-ний an, en, un, in), бу-к-вы a, e в без-удар-ном по-ло-же-нии обо-зна-ча-ют крат-кие зву-ки, в удар-ном мо-гут обо-зна-чать и крат-кие, и дол-гие. Звон-кие аф-фри-ка-ты обо-зна-ча-ют-ся ди-гра-фа-ми dz и dž, по-лиф-тон-ги ie и uo - ди-гра-фа-ми ie и uo, глу-хой зад-нея-зыч-ный x - ди-гра-фом ch.

Сло-ва-ри:

Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 1941-2002. T. 1-20;

Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1962-1965. Bd 1-2;

Rusų-lietuvių kalbų žodynas. Vilnius, 1982-1985. T. 1-4;

Lemchenas Ch., Macaitis J. Rusų-lietuvių kalbų žodynas. Vilnius, 2003;

Da-bartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 2006;

Lyberis A. Lietuvių-rusų kalbų žodynas. Vil-nius, 2008.

Многие европейцы считают, что Литва – это страна, жители которой все время играют в баскетбол. В чем-то они, конечно, правы, учитывая достижения сборной команды Литвы по баскетболу. Однако, Литва интересна туристам не только баскетбольными традициями. В этой древней стране есть большое количество различных достопримечательностей, включая красивейшие средневековые крепости и замки. Кроме того, в Литве есть отличные бальнеологические и пляжные курорты на берегу Балтийского моря.

География Литвы

Литва расположена в Прибалтике, в Северной Европе. На севере Литва граничит с Латвией, на юге – с Польшей, на востоке и юге – с Беларусью, а на юго-западе – с Калининградской областью России. Общая площадь этой страны составляет 65 200 кв. км., а общая протяженность границы – 1 762 км.

33% территории Литвы занимают леса. Ландшафт Литвы представляет собой чередование низменностей и возвышенностей. Самая высокая точка страны – Aukštojas Hill, чья высота всего 294 метра.

В Литве очень много озер, самое большое из них – Друкшяй, расположенное на юго-востоке страны. Что касается рек в Литве, то самая большая из них – Неман.

Столица

Столица Литвы - Вильнюс, в котором сейчас проживают около 550 тыс. человек. Историки полагают, что город Вильнюс был основан в XIII веке, хотя поселение людей на этом месте существовало одну тысячу лет назад.

Официальный язык

Официальный язык в Литве - литовский, относящийся к балтийской группе языков.

Религия

Около 17% населения Литвы принадлежит к Римско-католической церкви. Еще около 4% литовцев являются лютеранами (протестантами).

Государственное устройство Литвы

Согласно конституции 1998 года, Литва – это парламентская республика, главой которой является Президент, избираемый всеобщим прямым голосованием на 5-летний срок.

Парламент Литвы (Сейм) состоит из 141 депутата, которые избираются на 4-летний срок. Исполнительная власть в Литве принадлежит Президенту, Премьер-министру и Кабинету министров.

Климат и погода

Климат в Литве континентальный морской. Влияние на литовский климат оказывают Атлантический океан и Балтийское море. На побережье Литвы средняя температура воздуха в январе составляет -2,5С, а в июле - +16С. В Вильнюсе в январе средняя температура воздуха составляет -6С, а в июле - +16С.

Среднегодовое количество осадков на побережье Литвы – 800 мм.

Море в Литве

Длина литовского побережья Балтийского моря - 99 километров. Температура Балтийского моря возле литовского побережья летом достигает +17С, но в заливах вода летом прогревается лучше.

Реки и озера

В Литве очень много озер (если быть более точным, то 2 834 озера, чья площадь составляет более 0,5 га), самое большое из них – Друкшяй, расположенное на юго-востоке страны. Что касается рек в Литве, то самая большая из них – Неман. Всего же в Литве есть 816 рек длиной более 10 километров.

История Литвы

Люди на территории современной Литвы появились примерно 11 тысяч лет назад. Балтийские племена образовались в 3-2 тысячелетии до нашей эры. Первое письменное упоминание о Литве есть в немецкой исторической хронике «Анналы Кведлинбурга» под 1009 годом.

Первым королем Литвы считается Миндовг, который был коронован в 1253 году. После его смерти в 1263 году языческая Литва подверглась крестовым походам немецких крестоносцев.

К концу XIV века Великое княжество Литовское уже включало в себя часть территории Беларуси, России и Польши. В 1410 году польско-литовское войско, в которое входили несколько русских дружин, в Грюнвальдской битве разгромило Тевтонский орден.

В 1569 году между Литвой и Польшей было заключена Люблинская уния, в результате которой было образовано Польско-Литовское государство.

В 1655-1661 годах и в 1700-1721 годах территория Литвы подверглась вторжению шведских войск.

В результате трех разделов Речи Посполитой Литва попала под власть Российской империи. Из-за восстаний 1831 года и 1863 года Российская империя провела русификацию в Литве – были запрещены литовские газеты, журналы, а также закрыты культурные и образовательные литовские учреждения.

Независимость Литвы была провозглашена в феврале 1918 года, после Первой мировой войны. Через некоторое время Вильнюс на многие годы был захвачен Польшей, а Клайпеда – Германией.

В июне 1940 года Советский Союз ввел свои войска в Литву, и таким образом Литва вошла в состав СССР. Во время Второй мировой войны Литва была оккупирована немецкими войсками, но в 1944 году СССР сумел ее освободить.

В марте 1990 года Литва отделилась от СССР и провозгласила свою независимость. В сентябре 1991 года Литву приняли в ООН, а в 2004 году – в Евросоюз и НАТО.

Культура

В конце XX века независимость Литвы была восстановлена благодаря тому, что литовцы сохранили свою национальную идентичность, свои традиции и обычаи.

Самые популярные праздники у литовцев – Новый год, Праздник трёх королей, День восстановления независимости, Пасха, Иванов день, День коронации Миндаугаса, Праздник моря, День Всех Святых и Рождество.

Каждые пять лет в Вильнюсе проходит грандиозный народный фестиваль музыки и танцев, на который съезжаются более 30 тыс. литовских танцоров и певцом со всего мира. Первый фестиваль песни в Вильнюсе состоялся в 1924 году.

Вообще, в Литве музыкальные и танцевальные народные фестивали проводятся каждое лето, в разных городах.

Кухня Литвы

Кухня Литвы имеет много общего с кухнями стран Восточной Европы, включая Россию, Беларусь и Польшу. Также большое влияние на литовскую кухню оказали немецкие кулинарные традиции. Тем не менее, литовская кухня очень самобытна. Типичные продукты в Литве – мясо, картофель, свекла, молочные продукты, грибы, а в прибрежных районах – рыба.

  • «šaltibarščiai» - холодный суп из свеклы;
  • «kugelis» - картофельная запеканка;
  • «arba zrazai» - жареная говядина;
  • «koldūnai» - литовские вареники;
  • «pączki» - пончики;
  • «vėdarai» - картофельные колбаски.

В Литве традиционным безалкогольным напитком является квас. Что касается алкогольных литовских напитков, то это пиво, водка и различные ликеры. Кстати, сейчас в Литве насчитывается более 80-ти больших и маленьких пивоваренных заводов. Только в Литве можно попробовать такую уникальную закуску к пиву, как чесночный хлеб, копченый сыр и копченые свиные уши.

Достопримечательности Литвы

История Литвы насчитывает несколько сотен веков. За это время в стране было построено большое количество церквей, монастырей, замков и других памятников истории и архитектуры. Сейчас в небольшой Литве работает более 50 музеев. Туристам в Литве мы советуем обязательно увидеть:


Города и курорты

Самые большие литовские города – Каунас, Клайпеда, и, конечно же, Вильнюс.

В Литве на берегу Балтийского моря есть несколько хороших пляжных курортов с песчаными пляжами. Пляжный сезон в Литве начинается в середине мая и продолжается до середины сентября. Самые популярные литовские пляжные курорты – Неринга, Клайпеда и Паланга.

В последние годы в Литву приезжает все больше туристов, чтобы отдохнуть на местных бальнеологических и спа курортах. Чаще всего гостями литовских бальнеологических курортов бывают жители Израиля, России, Германии и скандинавских стран.

Самые известные литовские бальнеологические и спа курорты – Друскининкай, Бирштонас, и, конечно, Паланга.

Сувениры/покупки

Вместе с СССР ушли в прошлое те времена, когда надписи на товарах делались в основном на русском. Сегодня все чаще, покупая коробку конфет или новый наряд, на нем можно встретить набившую оскомину фразу made in… При этом если названия таких стран, как Китай, Тайвань, Таиланд, Индия, США, Франция, Германия и подобные, давно знакомы потребителю, то иные могут поставить в тупик. Например: made in Lithuania. Что за страна скрывается под этим термином? Давайте выясним это.

Что за страна Lithuania

Под этим непривычным словосочетанием скрывается государство, хорошо знакомое большинству жителей славянских стран. Ведь в переводе на русский, Lithuania - это Литва.

Данное государство в прошлом веке входило в состав СССР, поэтому до 1991 г. именовалось так - Литовская советская социалистическая республика (сокращенно "ЛитССР", не путать с Латвией - ЛССР). В связи с этим многие и не знают, как правильно пишется название этой страны на английском. Ведь до девяностых вся продукция, выпускаемая литовцами, маркировалась "Сделано в Литовской ССР", а не как сегодня - made in Lithuania.

Как произносится это слово на английском?

Узнав, что за страна Lithuania, стоит обратить внимание на произношение ее английского названия.

В зависимости от того, британский это или американский вариант, звучание этого существительного немного отличается.

Так британцы говорят - , а американцы иногда используют в произношении букву "j": . Отличие небольшое, но оно есть.

Как сами литовцы именую свою страну (слово Lithuania в переводе на литовский)?

В отличие он англоязычных людей, сами жители Литвы называют свою родину - Lietuva.

Этимологию этого существительного сегодня определить проблематично. Существует несколько теорий, но не одна из них не имеет достаточного количества доказательств.

Другие лингвисты полагают, что термин «Литва» возник от названия другого водоема - Латавы.

Стоит отметить, что проблемной является не только этимология изучаемого слова, но и место нахождения страны.

Дело в том, что до образования первого государства на ее территории похожее название носили Словакия (Lytva) и Румыния (Litua).

Как называют Литву в других славянских и неславянских языках?

Изучая вопрос «Что за страна Lithuania?», стоит обратить внимание, как называют это государство на разных языках.

Так, славяне обычно не особо изменяют данное существительное в своих языках. К примеру, в украинцев - это Литва, у белорусов - Літва, у болгар - Литва, у чехов - Litva, у поляков - Litwa и т. п.

В языках других народов эта страна (Lithuania) перевод имеет ощутимо отличный от ее оригинального названия. Так у немцев - это Litauen, у французов - Lituanie, у итальянцев и испанцев - Lituania. Это не говоря уже про отличные по вроде китайского или идиша.

Теория о том, почему в неславянских языках название Литвы ощутимо отличается от оригинала

Узнав, что за и как ее название переводится на наиболее известные языки мира, стоит попробовать разобраться, почему так. Ведь даже современные литовцы жалуются, на столь отличное от оригинала и труднопроизносимое название, мечтая изменить его.

Как уже было сказано выше, в ранние века (X-XII) подобными терминами именовали Румынию и Словакию. Возможно, чтобы не создавать путаницу с ними, европейские летописцы именовали Литву, «Литовией». А впоследствии данное название закрепилось в большинстве неславянских языков.

Немного об истории Литвы

Узнав, что за страна Lithuania и теории о том, откуда пришло это название, стоит больше узнать о ней. Как и граничащие с ней Польша, Россия, Латвия и Беларусь, это государство имеет древнюю историю.

Первая полноценная страна образовалось у литовцев в середине XIV века. Вскоре после этого территория Великого княжества Литовского расширялась за счет династических союзов и завоеваний.

Стоит отметить, что к концу этого же века Литве принадлежала львиная доля земель современных Беларуси и Украины, и эта страна являлась самой большой в Европе.

Однако процветание длилось недолго. Уже ко второй половине XVI века более влиятельной в регионе становится Польша. Ее королю удается склонить главу Литовского княжества к соединению этих стран. Так возникает Речь Посполитая.

Несмотря на обещанное равноправие, Литва мало что выиграла от этого союза. Через 2,5 столетия он распался и земли обоих государств разделились между собою соседями. Практически вся Литва вошла в состав Российской империи.

В следующие века, как и польская, белорусская и украинская культура, литовская подвергалась попыткам ассимиляции российской. Однако, как и всем вышеперечисленным, этому народу удалось сохранить собственную уникальность.

С начало Первой мировой, Литва была завоевана Германией. Но уже к 1918 г. это государство обрело независимость.

Не прошло и года, как молодая страна (вместе с объявившей себя независимой Украиной) была насильно присоединена к СССР. Ее объединили с Белоруссией и назвали - Литбел.

В будущие годы до начала Второй мировой литовские земли постоянно пытались разделить между собою Германия, Польша и СССР.

В 1940 г. страна окончательная утратила независимость, став Литовской ССР. При этом вплоть до конца 50-х в стране вспыхивали восстания.

В конце 80-х литовцам удалось добиться независимости, и это государство стало первым, вышедшей из состава СССР, таким образом, подав пример другим.

Сегодня Литва - отдельная европейская страна с республиканской формой правления. Она является членом ООН, НАТО, Евросоюза и Всемирной торговой организации.

Несмотря на весьма скромные ресурсы, уровень жизни в этой стране весьма высок. Правда, после Всемирного кризиса 2008 г., Литве удалось спасти свою экономику лишь за счет щедрых субсидий Евросоюза.

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Лито́вский язы́к (лит. Lietùvių kalbà ) - язык литовцев , официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза . На литовском языке разговаривает около 2 миллионов человек в Литве и около 170 тыс. за её пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, по происхождению близок к современным латышскому языку, латгальскому наречию (хотя взаимное понимание между носителями литовского и указанных двух языков к настоящему времени невозможно) и мёртвым древнепрусскому и ятвяжскому языкам.

Географическая распространённость

Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария » и «Никейский символ веры »), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала . Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно даже, в конце XIV века , потому как введённое в в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Ягайло).

Литовский молитвенник, отпечатанный кириллицей. 1866 г.

Книгопечатание начинается в с катехизиса Мартинаса Мажвидаса , написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник - «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII столетия оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, и всё же, с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

Литературный литовский язык прошел следующие этапы развития :

  • I. Донациональный период (XVI-XVIII века):
  1. Литовский литературный язык XVI-XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883-1919 гг.);
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919-1940 гг.);
  4. Литовский литературный язык со времен ЛССР в составе СССР (с 1940 г.).

В каждый период литовский литературный язык имел свои стилистические, письменные, лексические, морфологические, фонетические и др. особенности.


Алфавит

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница . Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ , ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление; и в 1904 году кириллица была отвергнута. В - проведенная реформа правописания включала и изменения в алфавите. В современном литовском алфавите 32 буквы:

A a Ą ą B b C c Č č D d E e Ę ę
Ė ė F f G g H h I i Į į Y y J j
K k L l M m N n O o P p R r S s
Š š T t U u Ų ų Ū ū V v Z z Ž ž

Для записи некоторых звуков, согласных и гласных, используются комбинации, например, ch - х . Также есть звуки uo - уо и ie - йе .

Диалекты

Литовский язык подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (эти названия, соответственно aukštaičių ir žemaičių tarmės , происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). Эти диалекты сами в свою очередь делятся на наречия и т. д. В настоящее время в аукштайтском диалекте выделяют три основных наречия: восточных, западных и южных аукштайтов (дзуков), в жемайтском диалекте - также три: западное или клайпедское (donininkai), северо-западное или тельшяйское (dounininkai), и южное или расейнишское (dūnininkai) (слова в скобках - способ произнесения носителями данных наречий слова duona, «хлеб»). См. карту распределения наречий, англ.

Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).

Фонетика

Гласные

В литовском языке есть 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė - крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.

Прописные A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Строчные a ą e ę ė i į y o u ų ū
МФА a ɛ ɛː i o u

Согласные

В литовском языке имеется 20 согласных знаков латинского происхождения, а также диграф «Ch» представляет велярный фрикативный звук (МФА [x]); произношение других диграфов следует из их компонентов.

Прописные B C Č D F G H J K L M N P R S Š T V Z Ž
Строчные b c č d f g h j k l m n p r s š t v z ž
МФА b ts ʧ d f g ɣ j k l m n p r s ʃ t ʋ z ʒ

Фонология

Согласные

губные дентальные альвео-
дентальные
альвеолярные альвео-
палатальные
велярные
взрывные глухие p t k
звонкие b d g
фрикативные глухие f s ʃ x
звонкие z ʒ ɣ
аффрикаты звонкие ʣ ʤ
глухие ʦ ʧ
назальные m n
плавные боковые l
глайд ʋ j
дрожащие r

Все согласные, кроме «j», имеют две формы: палатализованную («мягкую») и непалатализованную («твёрдую»).

Система ударений

Литовский язык наиболее полно сохранил систему древнего индоевропейского музыкального ударения, поэтому для него применяются специфические знаки (˜ , ́).

Долгие литовские гласные, элементы восходящих дифтонгов, так же, как и r, l, m, n в дифтонгоидных сочетаниях могут произноситься с восходящим тоном (отмечается знаком тильды):

Ãã Ą̃ą̃ Ẽẽ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Ĩĩ Į̃į̃ Ỹỹ Õõ Ũũ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃ R̃r̃ L̃l̃ M̃m̃ Ññ

все долгие гласные, а также элементы нисходящих дифтонгов могут произноситься и с нисходящим тоном (отмечается акутным ударением):

Áá Ą́ą́ Éé Ę́ę́ Ė́ė́ Íí Į́į́ Ýý Óó Úú Ų́ų́ Ū́ū́

ударение на кратких гласных - экспираторное , отмечается грависным ударением:

Àà (Èè) Ìì (Òò) Ùù , причём краткое ударное è - относительно редко, а краткое o - нетипично для собственно литовской лексики.

Акцентология

Одной из особенностей литовского языка является акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения (например, испанский). Если в других языках (например, в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (например, в венгерском и чешском - на первом, в польском - на предпоследнем, а во французском и турецком - на последнем), то в литовском существуют правила, указывающие, на какой слог падает ударение, и интонацию этого слога. Кроме того, что ударение в литовском языке тоническое, в нём имеются три слоговых интонации - одна краткая и две долгие (нисходящая и протяжная); так, в словах laukti и laukas ударный дифтонг au произносится с разной интонацией. Почти такая же система ударений присутствует в прусском и санскрите .

Грамматика

Литовский - язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).

Два примера:

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
  • Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius - к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на - к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению.
1 склонение
Мужской род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный -as -ias -is -ys -jas -ai -iai -iai -iai -jai
Родительный -o -io -io -io -jo -ių -ių -ių -jų
Дательный -ui -iui -iui -iui -jui -ams -iams -iams -iams -jams
Винительный -ią -ją -us -ius -ius -ius -jus
Творительный -u -iu -iu -iu -ju -ais -iais -iais -iais -jais
Местный -e -yje -yje -yje -juje -uose -iuose -iuose -iuose -juose
Звательный -e,-ai -e -i -y -jau -ai -iai -iai -iai -jai

Примеры:

  • vakaras (vakaro) - вечер
  • tarnautojas (tarnautojo) - служащий
  • butelis (butelio) - бутылка
2 склонение
Женский род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный(Vardininkas Kas?) -a -ia -os -ios -ės
Родительный(Kilmininkas Ko?) -os -ios -ės -ių -ių
Дательный(Naudininkas Kam?) -ai -iai -ei -oms -ioms -ėms
Винительный(Galininkas Ką?) -ią -as -ias -es
Творительный(Įnagininkas Kuo?) -a -ia -e -omis -iomis -ėmis
Местный(Vietininkas Kur?) -oje -ioje -ėje -ose -iose -ėse
Звательный(Šauksmininkas-o!) -a -ia -e -os -ios -ės

Примеры:

  • daina (dainos) - песня
  • giesmė (giesmės) - песнь
3 склонение
Женский род и некоторые исключения мужского рода
  • Небольшое число существительных мужского рода также относится к 3-му склонению: dantis (зуб), debesis (облако), vagis (вор), žvėris (зверь) и некоторые другие.
  • Большинство существительных третьего склонения в им. падеже имеют ударение на последнем слоге, то есть, на окончании -is . Исключения (ударение на основе): iltis (клык), ietis (копьё), kartis (жердь) и др.

Примеры:

  • akis (akies) - глаз
  • ausis (ausies) - ухо
  • dalis (dalies) - часть
4-е и 5-е склонения

По 4-му и 5-му склонениям склоняются в основном исконно литовские (балтийские) слова.

Единственное число

Им.п. -us (м.) -ius (м.) -uo (м.) -uo/-ė (ж.) mėnuo
Род.п. -aus -iaus -(e)ns -ers -esio
Дат.п. -ui -iui -(e)niui -eriai -esiui
Вин.п. -ių -(e)nį -erį -esį
Тв.п. -umi -iumi -(e)niu -eria -esiu
Мест.п. -uje -iuje -(e)nyje -eryje -esyje
Зв.п. -au -iau -(e)nie -erie -esi
Множественное число
Им.п. -ūs (м.) -iai (м.) -(e)nys (м.) -erys (ж.) mėnesiai
Род.п. -ių -(e)nų -erų -esių
Дат.п. -ums -iams -(e)nims -erims -esiams
Вин.п. -us -ius -(e)nis -eris -esius
Тв.п. -umis -iais -(e)nimis -erimis -esiais
Мест.п. -uose -iuose -(e)nyse -eryse -esiuose
Зв.п. -ūs -iai -(e)nys -erys -esiai

Примеры:
4 склонение:

  • alus (alaus) - пиво
  • sūnus (sūnaus) - сын

5 склонение:

  • vanduo (vandens) - вода
  • akmuo (akmens) - камень
  • šuo (šuns) - собака
  • sesuo (sesers) - сестра
  • duktė (dukters) - дочь
  • mėnuo (mėnesio) - месяц

Глаголы и личные местоимения

Для спряжения литовских глаголов следует знать, к какому типу спряжения относится данный глагол. Определить это можно по окончаниям 3 лица (ед. или множ. числа - не важно, в лит. языке они совпадают). На основании этих окончаний различают три спряжения в настоящем времени и два - в прошедшем. Настоящее время: 1 спряжение: -a или -ia , 2 спряжение: -i , 3 спряжение: -o ; прошедшее время (однократное): 1 спряжение -o , 2 спряжение . У возвратных глаголов в конце добавляется -si . В неопределённой форме глаголы оканчиваются на -ti , возвратные глаголы на -tis . Если глагол имеет приставку или отрицательную частицу ne- (которая всегда пишется слитно), то возвратная частица -si (-s) переносится вперёд и ставится между приставкой и основой глагола.

Наст. время, 1 спряж.:

Наст. время, 2-е (-i) и 3-е (-o) спряжение:

Прошедшее время, 1-е (-o/-jo) и 2-е (-ė) спряжения

-o -osi (возвр.) -jo -josi (возвр.) -ėsi (возвр.)
1 л. ед.ч. -au -ausi -jau -jausi -iau -iausi
2 л. ед.ч. -ai -aisi -jai -jaisi -ei -eisi
3 л. ед.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi
1 л. мн.ч. -ome -omės -jome -jomės -ėmė -ėmės
2 л. мн.ч. -ote -otės -jote -jotės -ėtė -ėtės
3 л. мн.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi

В многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково:

многократное прошедшее многокр. прош. (возвр.) Будущее Будущее (возвр.)
1 л. ед.ч. -davau -davausi -siu -siuos
2 л. ед.ч. -davai -davaisi -si -sies
3 л. ед.ч. -davo -davosi -s -sis
1 л. мн.ч. -davome -davomės -sime -simės
2 л. мн.ч. -davote -davotės -site -sitės
3 л. мн.ч. -davo -davosi -s -sis

Спряжение глагола būti (быть):

  • aš esu - я есмь (являюсь)
  • tu esi - ты еси (являешься)
  • jis/ji yra (esti) - он/она есть (является)
  • mes esame - мы есмы (являемся)
  • jūs esate - вы есте (являетесь)
  • jie/jos yra (esti) - они суть (являются)

(в качестве русских аналогов здесь использованы старославянские формы глагола «быть», не употребляемые в современном русском языке)

Спряжение глагола turėti (иметь, употребляется также в значении «быть должным»):

  • aš turiu - у меня есть
  • tu turi - у тебя есть
  • jis/ji turi - у него/её есть
  • mes turime - у нас есть
  • jūs turite - у вас есть
  • jie/jos turi - у них есть

В русском языке «я имею», «ты имеешь» и т. п. употребляется реже, и чаще в составе фраз, например: «Вы имеете право», «Я имею право выселить вас», «ты имеешь возможность».

Для вежливого обращения используется форма 2 лица мн. числа: Jūs (то есть «Вы»). Местоимение при этом пишется с заглавной буквы. Сохранилась также уважительная форма местоимения «ты» - tam(i)sta , хотя в современном языке она употребляется реже.

Склонение личных местоимений

Ед.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. tu jis ji
Род.п. manęs tavęs jo jos
Дат.п. man tau jam jai
Вин.п. mane tave
Тв.п. manimi tavimi juo ja
Мест.п. manyje tavyje jame joje
Мн.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. mes jūs jie jos
Род.п. mūsų jūsų
Дат.п. mums jums jiems joms
Вин.п. mus jus juos jas
Тв.п. mumis jumis jais jomis
Мест.п. mumyse jumyse juose jose

Указательные местоимения

Степени указательных местоимений

Указательные местоимения в литовском языке имеют три степени. 1. Когда говорится о чём-то, находящемся возле говорящего (šitas, šis, šita, ši, šitai, šit) 2. Когда говорится о чём-то, находящемся не возле говорящего, но возле слушающего (tas, ta, tai, tat) 3. Когда говорится о предмете, удалённом от обоих (anas, ana).

  • 1. Мужской род
  • šitas этот (здесь)
  • tas этот (там)
  • anas тот
  • kitas другой
  • 2. Женский род
  • šita эта (здесь)
  • ta эта (там)
  • ana та
  • kita другая
  • 3. šis этот, ši эта
  • 4. Неизменяемые местоимения
  • tai это
  • šitai (вот) это
  • Tai … Это …

Склонение указательных местоимений

1. 2. šis ši
Род.п. -o -os -io -ios
Дат.п. -am -ai -iam -iai
Вин.п. -ią
Тв.п. -uo -a -iuo -ia
Мест.п. -ame -oje -iame -ioje

Прилагательные и наречия

Прилагательные

Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными, и согласуются с ними в роде, числе и падеже. Прилагательные мужского рода имеют окончания -as , -ias , -us или -is ; прилагательные женского рода - -a , -ia , -i , . Для получения сравнительной и превосходной степеней между основой и окончанием вставляется суффикс соотв. -esn- или -(i)aus- .

Нейтр. Сравн. Превосх.
м. -(i)as / -us -esnis -iausias
ж. -(i)a / -i -esnė -iausia
м. -i / -ūs -esni -iausi
ж. -(i)os -esnės -iausios

Склонение прилагательных:

  • 1 скл. ед. ч.:
Им. п. -as (м.) -is (м.) -a (ж.)
Род. п. -o -io -os
Дат. п. -am -iam -ai
Вин. п.
Тв. п. -u -iu -a
Мест. п. -ame -iame -oje
  • 1 скл. мн. ч.:
Им. п. -i -i -os
Род. п. -ių
Дат. п. -iems -iems -oms
Вин. п. -us -ius -as
Тв. п. -ais -iais -omis
Мест. п. -uose -iuose -ose

Из прилагательных с окончанием -is по первому склонению склоняется только прилагательное didelis (большой) и прилагательные в сравнительной степени на -esnis ; прочие прилагательные с окончанием -is спрягаются по третьему склонению.

  • 2 скл. мн. ч.:
  • 3 скл. мн. ч.:
Им. п. -iai -ės
Род. п. -ių -ių
Дат. п. -iems -ėms
Вин. п. -ius -es
Тв. п. -iais -ėmis
Мест. п. -iuose -ėse
Местоимённые формы

Одна из характерных особенностей литовского языка - наличие т. н. местоимённых форм, которые чаще всего используются с прилагательными (но их могут иметь и местоимения). Местоимённых форм нет в большинстве западноевропейских языков (формально сохранившись в русском языке как «полные прилагательные», здесь они утратили своё первоначальное значение). Местоимённые формы используются для выделения предмета с его свойствами из множества подобных. Формирование местоимённых форм происходит посредством добавления к прилагательным местоименного постфикса, и восходит к соединению полной формы прилагательного с местоимением jis и ji («он» и «она»). Постфикс может состоять из нескольких слогов (напр. -iesiems , -uosiuose , -osiomis ).

Наречия

Из прилагательных могут быть образованы наречия. Для этого окончания прилагательных мужского рода изменяются следующим образом:

  • из -as - -ai
  • из -us - -iai

Для образования сравнительной степени наречия к основе прибавляется окончание -iau , для образования превосходной - -iausiai .

Степени

Прилагательные и наречия в литовском, как в большинстве языков, изменяются по степеням. Степеней от трёх до пяти: три основные (положительная, сравнительная, превосходная) и две промежуточные.

Числительные

Согласование числительных

  • 1 = Им.п. ед.ч.
  • 2-9 = Им.п. мн.ч.
  • 10 и больше, а также неопределённое количество = Род.п. мн.ч.
  • 21 (то есть двадцать и 1!) снова Им.п. ед.ч. и т. д.

Примеры: 1 vyras = 1 мужчина, 2 vyrai = 2 мужчины, 10 vyrų = 10 мужчин, keletas vyrų = несколько мужчин. Также стоит отметить: при заказе пива: «vieną alaus» , где «vieną» = «один/одну» (винительный), «alaus» = «пива» (т. е. родительный), подразумевается между этими словами слово «стакан»/«кружка» (т.е.: «одну кружку пива»). Аналогично «du alaus» = «две пива» и т. д.

Склонение числительных

  • 1 … vienas (м.) / viena (ж.) (склоняется как прилагательное)
  • 2 … du / dvi (Nom./Acc.)
  • dviejų (Gen.)
  • dviem (Dat./Instr.)
  • dviejuose / dviejose (Loc.)
  • 3 … trys (Nom.)
  • trijų (Gen.)
  • trims (Dat.)
  • tris (Acc.)
  • trimis (Instr.)
  • trijuose / trijose (Loc.)
  • 4 … keturi / keturios (Nom.)
  • keturių (Gen.)
  • keturiems / keturioms (Dat.)
  • keturis / keturias (Acc.)
  • keturiais / keturiomis (Instr.)
  • keturiuose / keturiose (Lok.)
  • 5 … penki /penkios (склоняется как keturi / keturios)
  • 6 … šeši / šešios (склоняется как keturi / keturios)
  • 7 … septyni / septynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 8 … aštuoni / aštuonios (склоняется как keturi / keturios)
  • 9 … devyni / devynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 10 … dešimt (не склоняется)
  • 11 … vienuolika (склоняется, как сущ. 2 склонения с оконч. -a; но в Acc. -a)
  • 12 … dvylika (склоняется как vienuolika)
  • 13 … trylika (склоняется как vienuolika)
  • 14-19 (число в м. р. плюс -olika) … keturiolika - devyniolika (склоняется как vienuolika)
  • 20 … dvidešimt (не склоняется)
  • 21-29 … dvidešimt vienas / dvidešimt viena - dvidešimt devyni / dvidešimt devynios (склоняются числа 1-9, dvidešimt остаётся неизменным)
  • 30 … trisdešimt (не склоняется)
  • 40 … keturiasdešimt (не склоняется)
  • 50 … penkiasdešimt (не склоняется)
  • 60 … šešiasdešimt (не склоняется)
  • 70 … septyniasdešimt (не склоняется)
  • 80 … aštuoniasdešimt (не склоняется)
  • 90 … devyniasdešimt (не склоняется)
  • 100 … šimtas (склоняется как сущ. 1 склонения с окончанием -as)
  • 101 … šimtas vienas / šimtas viena (склоняется как vienas / viena, šimtas остаётся неизменным)
  • 111 … šimtas vienuolika (склоняется как vienuolika, šimtas остаётся неизменным)
  • 155 … šimtas penkiasdešimt penki / šimtas penkiasdešimt penkios (склоняется как penki / penkios, šimtas и penkiasdešimt остаются неизменными)
  • 200-900 … du šimtai - devyni šimtai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000 … tūkstantis (склоняется как существительное 1 склонения на -is)
  • 2000 - 9000 … du tūkstančiai - devyni tūkstančiai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000000 … milijonas (склоняется как сущ. 1 склонения на -as)

Лексика

Базовая лексика литовского языка содержит небольшое количество заимствований. Существуют старые заимствования (senieji skoliniai ) из языков соседних регионов. Среди них: stiklas от

Государственный язык – литовский , это один из самых древних языков индоевропейской группы. На нем ведется вся переписка и официальное общение в стране. Литовский язык интересен для лингвистов -исследователей , как сохранивший фонетику и морфологические особенности своего прототипа индоевропейского языка. Литовский язык имеет два наиболее важных диалекта : жемайтский и аукштайтский.

Вся художественная, публицистическая и научная литература в стране издается на литовском языке.

Это язык общественных и государственных учреждений Литвы, школы, радио, театра, телевидения , а также язык, на котором разговаривает львиная доля населения Литвы. После создания независимой Литвы, значительно сократилось применение русского языка.

Сегодня на литовском языке можно получить образование всех видов: среднее , высшее, специальное и профессионально -техническое . Однако в ряде средних школ страны обучение ведется на русском или польском языках. В этих же школах изучают литовский язык, без знания которого невозможно участвовать в общественной, государственной или культурной жизни республики.

Для более подробного обсуждения проблем русского языка в Литве в более спокойной обстановке, чем во время дискуссии в Калининграде, корреспондент «Литовского курьера» встретился с профессором Дануте Балшайтите. Здесь необходимо отступление. Опасаясь критических замечаний профессора, при подготовке статьи о круглом столе в Калининграде, приходилось особенно тщательно подбирать слова – не хотелось краснеть перед специалистом. Но проколов все равно избежать не удалось.

«В статье о дискуссии в Калининграде вы пишете: «Мы же со своей стороны подключаем к этому большому проекту профессора Дануте Балшайтите». Я не стиральная машина, чтобы меня подключать». Или еще один эпизод вашей статьи: «Госпожа Балшайтите, которая, как выяснилось, идеально чувствует и знает русский язык». Идеально можно вымыть окна, а чувствовать, если вы говорите о языке, можно тонко, хорошо, прекрасно, великолепно, знать язык и владеть языком – тоже разные вещи», — говорила профессор.

В разных регионах Литвы, отмечала доктор гуманитарных наук, русский язык функционирует по-разному. Например, в Висагинасе преобладает общение на русском языке, в Каунасе русской речи практически не услышишь, в Вильнюсе общение на русском языке в магазинах, больницах, на транспорте, т. е. в бытовой сфере и даже в сфере полуофициального общения является обычным явлением... Если говорить о русском языке как о средстве межкультурной коммуникации, то очевидно, что он выполняет эту функцию в Вильнюсе, в Вильнюсском районе и Висагинасе, в Клайпеде. Естественно, что в Литве литовский язык как средство межкультурной коммуникации преобладает. Во всех регионах дети из русскоязычных семей являются естественными билингвами, с раннего детства усваивающими два языка: русский и литовский. Взаимовлияние систем двух языков в сознании носителя языка неизбежно приводит к определенным нарушениям языковых норм в речи. В настоящее время система литовского языка оказывает определенное влияние на систему русского языка. Это совершенно нормальный процесс, такое же влияние доминирующего языка русский язык испытывает, например, во Франции, в Германии, в США и других странах, где русские диаспоры достаточно велики. Таких исследований уже очень много. К сожалению, русский язык в Литве комплексно и системно не исследован. Опубликованы фрагментарные наблюдения отдельных исследователей, но пока нет системного изучения социолингвистической ситуации и особенностей русского языка в Литве.

В сегодняшней Литве отсутствуют вывески на русском языке. Все коренные жители страны общаются между собой на литовском языке.

Кроме молодежи до 25 лет, все остальные понимают русский язык. Знание некоторых фраз на литовском языке, поможет Вам при общении с водителями, а также догадаться, что вывеска «Kirpykla » приглашает Вас постричься, вывеска «Vaistine » поможет купить необходимые лекарства, а русский чай по -литовски называется «Arbata».

В Вильнюсе в рамках проекта Политическая /национальная/конфессиональная/языковая карта Восточной Европы: история и современность проходит международный семинар Миграция людей, текстов, слов в конфессиональной и секулярной культуре. В нем принимают участие ученые из Литвы, России, Польши, Германии, Италии и т.д.

На семинаре с докладом Языковая мозаика Литвы выступила Е.Коницкая и рассказала о языковой ситуации в балтийской стране.

Я бы назвала несколько исторических факторов, благодаря которым в стране складывалась такая ситуация с языками, национальностями и религиями. Первый это установление польского языка как официального языка Великого княжества Литовского в конце XVII века, — сказала она.

Польский язык символ престижа

По ее словам, это важно не только с точки зрения господства славянской культуры, но и по другой причине.

В Литве появились дворяне, которые говорили на польском языке. И их язык становился стандартом для жителей ближайших населенных пунктов. Важно было то, что если дворяне говорят по-польски, то те крестьяне, которые там живут, тоже переходят на польский язык. Польский язык становится показателем социального престижа. Эта ситуация развивалась достаточно долгое время — не десятилетия, а столетия. И практически до начала XX века эта ситуация не менялась. Если человек хотел, чтобы к нему относились с уважением, он говорил по-польски, — отметила Е.Коницкая.

Еще один фактор, говорит ученый, который сыграл определенную роль в языковой картине — это присоединение Литвы после раздела Польши к России, и объявление государственным языком русского. Е.Коницкая свидетельствует, что это не так уж существенно повлияло на изменение роли языка в стране, но изменило язык Вильнюса и других крупных городов.

Другое дело, что после польских восстаний началась политика по укреплению русского элемента православия в северо-западном крае. В Литву началось переселение крестьян из России. Так появились в Литве старожильческие русские говоры, которые не образуют единого массива, тем не менее, они представлены. Это другой язык, чем язык крестьянского населения Литвы, эти говоры нестойкие, они очень быстро распадались, потому что население, которое было переселено, при ближайшем удобном случае распадалось, и если можно было возвращалось в Россию, — рассказывает Коницкая.

Он подчеркивает, что свое влияние оказала и столыпенская земельная реформа, в результате которой деревня утратила свой традиционный вид, а деревенские связи начали разрушаться.

С приходом СССР ориентация на русский язык

Потом была Первая мировая война, провозглашение независимой Литвы, когда литовский язык впервые был провозглашен государственным. На территории бывшей Срединной Литвы появилось Виленское воеводство, где государственным языком был объявлен польский язык, что усилило позиции польского языка, на юго-востоке Литвы. В результате мы имеем такой единый монолит польского языка на этих землях.

До сих пор в памяти жителей Литвы актуальным остается понятие граница с Литвой. Ведь эта граница прошла по живому телу страны, ведь до разделения жители друг друга хорошо знали. И жители приграничных деревень, скажем, польских, в случае нехватки невест на месте, отправлялись за невестами в Литву, где жили, по их мнению, очень трудолюбивые невесты, хорошие хозяйки. И взять невесту из Литву из Литвы это значит обеспечить себе хорошую жизнь. Далеко не факт, что эта женщина могла говорить по-польски, она могла говорить со своими детьми по-литовски, обучая их литовскому языку, — говорит ученый.

Она отмечает, что жители этих деревень, когда к ним приезжаешь и спрашиваешь, а на каком языке вам удобнее говорить, отвечают, что на любом из трех польском, русском или литовском.

В конце Второй мировой войны произошло резкое увеличение этнической русской группы в Литве. Не в результате установление советской власти в 1945 году, а в результате депортации населения из России. Естественно, что после установления советской власти, вхождения Литвы в СССР, в Литве появилась новая группа специалистов, появилась ориентация на русский язык, — отметила Е.Коницкая.

Кроме того, продолжает она, появились русские школы, и к тому же прошли новые преобразования на селе создание колхозов, строительство поселков городского типа, куда свозили жителей разноязычных деревень.

И это опять-таки те факторы, которые изменяли этноязыковую структуру в сельской местности, и ситуация в селе отличается от той, что была в начале XX века. Вот это некоторые факторы, которые привели к тому, что сегодня мы имеем ту ситуацию, которая отражена во всеобщей переписи населения, — заключила Елена Коницкая.

У 0,6% жителей Литвы два родных языка

Согласно данным всеобщей перепеси, проведенной в Литве в 2011 году, в стране насчитывается 6,6% поляков и 5,8% русских. В 2011 впервые в истории переписи жители Литвы могли указать не только один, но и два родных языка.

Один родной язык указали 99,4,% жителей страны, из них 85,4% родным языком указали литовский язык. Два родных языка указали 0,6% жителей, чаще всего литовский и русский, литовский и польский, русский и польский языки.

По данным переписи, около 41,6% жителей Литвы, помимо родного языка, владеют одним иностранным языком, обычно русским, английским, литовским, немецким и польским языками. Каждый третий житель Литвы (в 2001 году каждый четвертый) указал, что знает два иностранных языка, чаще всего русский и английский, русский и польский, английский и немецкий. О знании трех языков сказали 6,6% жителей, (в 2001 5%), а четырьмя и больше языками владеют 1,3% (2001 г. 0,8%).

Респондентов также спрашивали об их вероисповедании. Большинство жителей страны 77,3% — являются римскими католиками, 4,1% — православными, 0,8% — староверами. Ни к одному религиозному сообществу себя не причислили 6,1%.

Заметно сократилось количество жителей в стране, для которых русский язык был родным языком. Литовская молодежь не изучает русский язык в общеобразовательной школе, как раньше.

Уменьшается число учеников в школах, где преподают на русском языке , т.к. русскоязычные родители отдают своих детей в школы , где процесс обучения идет на литовском языке, чтобы потом они могли легко интегрироваться в жизнь страны.